Yeremia 7:3
Konteks7:3 The Lord God of Israel who rules over all 1 says: Change the way you have been living and do what is right. 2 If you do, I will allow you to continue to live in this land. 3
Yeremia 7:7
Konteks7:7 If you stop doing these things, 4 I will allow you to continue to live in this land 5 which I gave to your ancestors as a lasting possession. 6
[7:3] 1 tn Heb “Yahweh of armies, the God Israel.”
[7:3] sn Compare the use of similar titles in 2:19; 5:14; 6:6 and see the explanation in the study note at 2:19. In this instance the title appears to emphasize the
[7:3] 2 tn Or “Make good your ways and your actions.” J. Bright’s translation (“Reform the whole pattern of your conduct”; Jeremiah [AB], 52) is excellent.
[7:3] 3 tn Heb “place” but this might be misunderstood to refer to the temple.
[7:7] 4 tn The translation uses imperatives in vv. 5-6 followed by the phrase, “If you do all this,” to avoid the long and complex sentence structure of the Hebrew sentence which has a series of conditional clauses in vv. 5-6 followed by a main clause in v. 7.
[7:7] 5 tn Heb “live in this place, in this land.”
[7:7] 6 tn Heb “gave to your fathers [with reference to] from ancient times even unto forever.”